[{"data":1,"prerenderedAt":84},["ShallowReactive",2],{"reader-19-2685":3},{"cid":4,"surahName":5,"title":6,"blocks":7,"range":75,"prev":76,"next":80},19,"Maryam","What was said to Her after the Birth Some reciters read the Ayah as, (مَنْ تَحتَها)",[8,10,13,16,18,20,22,23,25,27,29,31,33,35,37,38,40,42,44,46,48,50,52,54,56,58,60,62,64,65,67,69,71,73],{"kind":9,"text":6},"title",{"kind":11,"text":12},"translation","(Who was below her) Meaning the one who was below her called to her. Others recited it as,",{"kind":14,"text":15},"quran","﴿ مِن تَحۡتِہَآ ﴾",{"kind":11,"text":17},"(from below her) With the meaning of a preposition (from) instead of a pronoun (who). The scholars of Tafsir have differed over the interpretation of who was calling out. Al-`Awfi and others reported from Ibn `Abbas that he said,",{"kind":14,"text":19},"﴿ فَنَادَٮٰهَا مِن تَحۡتِہَآ ﴾",{"kind":11,"text":21},"(Then cried unto her from below her,) \"This is referring to Jibril because `Isa did not speak until she brought him to her people.'' Similarly, Sa`id bin Jubayr, Ad-Dahhak, `Amr bin Maymun, As-Suddi and Qatadah all said, \"Verily, this is referring to the angel Jibril.'' This means that he (Jibril) called out to her from the bottom of the valley. Mujahid said,",{"kind":14,"text":19},{"kind":11,"text":24},"(Then cried unto her from below her,) \"This is referring to `Isa bin Maryam.'' Likewise, `Abdur-Razzaq reported from Ma`mar that Qatadah said that Al-Hasan said, \"This is referring to her son (`Isa).'' This is also one of the two opinions reported from Sa`id bin Jubayr -- that it was her son, `Isa, speaking. Sa`id said, \"Have you not heard Allah saying,",{"kind":14,"text":26},"﴿ فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِ‌ۖ ﴾",{"kind":11,"text":28},"(Then she pointed to him.) Ibn Zayd and Ibn Jarir preferred this opinion in his Tafsir. Allah said,",{"kind":14,"text":30},"﴿ أَلَّا تَحۡزَنِى ﴾",{"kind":11,"text":32},"(Grieve not:) He called to her saying, \"Do not grieve.''",{"kind":14,"text":34},"﴿ قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيًّ۬ا ﴾",{"kind":11,"text":36},"(your Lord has provided a Sariy under you.) Sufyan Ath-Thawri and Shu`bah reported from Abu Ishaq that Al-Bara' bin `Azib said, s",{"kind":14,"text":34},{"kind":11,"text":39},"(your Lord has provided a Sariy under you.) \"This means a small stream.'' Likewise, `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, \"Sariy means a river.'' `Amr bin Maymun held the same view, as he said, \"It means a river for her to drink from.'' Mujahid said, \"It means river in the Syrian language.'' Sa`id bin Jubayr said, \"Sariy is a small flowing river.'' Others said that Sariy refers to `Isa. This was said by Al-Hasan, Ar-Rabi` bin Anas, Muhammad bin `Abbad bin Ja`far, and it is one of the two opinions reported from Qatadah. It is also the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam. However, the first view seems to be the most obvious meaning. For this reason, Allah said after it,",{"kind":14,"text":41},"﴿ وَهُزِّىٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ ﴾",{"kind":11,"text":43},"(And shake the trunk of date palm towards you,) meaning, \"Grab the trunk of the date-palm tree and shake it towards yourself.'' Therefore, Allah blessed her by giving her food and drink. Then He said,",{"kind":14,"text":45},"﴿ تُسَـٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبً۬ا جَنِيًّ۬ا • فَكُلِى وَٱشۡرَبِى وَقَرِّى عَيۡنً۬ا‌ۖ ﴾",{"kind":11,"text":47},"(It will let fall fresh ripe dates upon you. So eat and drink and rejoice.) Meaning to be happy. This is why `Amr bin Maymun said, \"Nothing is better for the woman confined in childbed than dried dates and fresh dates.'' Then he recited this noble Ayah. Concerning Allah's statement,",{"kind":14,"text":49},"﴿ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدً۬ا ﴾",{"kind":11,"text":51},"(And if you see any human being,) This means any person that you see,",{"kind":14,"text":53},"﴿ فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ صَوۡمً۬ا فَلَنۡ أُڪَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيًّ۬ا ﴾",{"kind":11,"text":55},"(Say: `Verily, I have vowed a fast unto the Most Gracious (Allah) so I shall not speak to any human being today.') Meaning, by signaling with gestures, not a statement by speech. This is so that she does not negate her oath itself,",{"kind":14,"text":57},"﴿ فَلَنۡ أُڪَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيًّ۬ا ﴾",{"kind":11,"text":59},"(so I shall not speak to any human being today. ) Anas bin Malik commented on,",{"kind":14,"text":61},"﴿ إِنِّى نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ صَوۡمً۬ا ﴾",{"kind":11,"text":63},"(I have vowed a fast unto the Most Gracious) He said; \"A vow of silence.'' Likewise said Ibn `Abbas and Ad-Dahhak. The meaning here is that in their Law, when fasting, it was forbidden for them to eat and speak. As-Suddi, Qatadah and `Abdur-Rahman bin Zayd have all stated this view. `Abdur-Rahman bin Zayd said, \"When `Isa said to Maryam,",{"kind":14,"text":30},{"kind":11,"text":66},"(Grieve not) She said, `How can I not grieve when you are with me and I have no husband nor am I an owned slave woman What excuse do I have with the people Woe unto me, if I had only died before this, and had been a thing forgotten and unknown.' Then, `Isa said to her, `I will suffice you with a statement,",{"kind":14,"text":68},"﴿ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدً۬ا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ صَوۡمً۬ا فَلَنۡ أُڪَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيًّ۬ا ﴾",{"kind":11,"text":70},"(And if you see any human being, say: `Verily, I have vowed a fast unto the Most Gracious so I shall not speak to any human being this day.')' All of this is from the speech of `Isa to his mother.'' Wahb said the same as well.",{"kind":14,"text":72},"﴿ فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُ ۥ‌ۖ قَالُواْ يَـٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـًٔ۬ا فَرِيًّ۬ا • يَـٰٓأُخۡتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٍ۬ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيًّ۬ا • فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِ‌ۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلۡمَهۡدِ صَبِيًّ۬ا • قَالَ إِنِّى عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَٮٰنِىَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّ۬ا • وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا ڪُنتُ وَأَوۡصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّڪَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيًّ۬ا • وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَتِى وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِى جَبَّارً۬ا شَقِيًّ۬ا • وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيًّ۬ا ﴾",{"kind":11,"text":74},"(27. Then she brought him to her people, carrying him. They said: \"O Mary! Indeed you have brought a thing Fariy.'') (28. \"O sister of Harun! Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman.'') (29. Then she pointed to him. They said: \"How can we talk to one who is a child in the cradle'') (30. He said: \"Verily, I am a servant of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;'') (31. \"And He has made me blessed wherever I be, and has enjoined on me (Awsani) Salah and Zakah, as long as I live.'') (32. \"And to be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed.'') (33. \"And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!'')","Verses 27–33",{"title":77,"range":78,"to":79},"The Conception and the Birth","Verses 24–26","\u002Fsurah\u002F19\u002F2686",{"title":81,"range":82,"to":83},"Maryam with Al-Masih before the People, Their Rejection of Her and His Reply to Them","Verses 34–37","\u002Fsurah\u002F19\u002F2684",1782504197774]